Entertainment
【海外旅行に行く人は要チェック!】「ミルクティー」はNG!海外では通じない“飲み物”クイズ3連発
【ミルクティー】は英語でなんて言う?
ミルクティーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ミルクティーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「tea with milk」でした!
ミルクティーといえば、紅茶にあたたかい牛乳を加えた飲み物ですよね。ミルク入りの紅茶は、海外でも広く親しまれています。けれども、「milk tea」は和製英語。英語圏では前置詞のwithを使って、「tea with milk」という言い方をします。この言い回しを使えば、色々な紅茶の飲み方を表現できますよ。「tea with lemon」であればレモンティー、「tea with ginger」といえば生姜の入ったジンジャーティー、「tea with milk and sugar」であれば砂糖入りのミルクティーを指します。
【ココア】は英語でなんて言う?
ココアは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ココアは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
正解は「hot chocolate」でした!
日本でいう飲み物のココアを指す英単語としては、実は「cocoa」も正解です。ココアの原料であるカカオの実を指す「cacao」の音の組み合わせが変わり、イギリスで「cocoa」という単語になりました。それが日本に伝わり、「ココア」の呼び名が定着します。けれど、「cocoa」を「ココア」と発音してしまうと英語圏では通じません。意味を理解してもらうには、「コゥコゥ」に近い音で発音する必要があります。同じ意味で使われている「hot chocolate」という表現のほうが、発音しやすく誤解のない伝わり方をするようです。
【ノンアルコール】は英語でなんて言う?
ノンアルコールは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ノンアルコールは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「nonalcoholic」もしくは「alcohol-free」でした!
日本でいう「ノンアルコール」は、アルコールを含まない飲料のこと。英語の「nonalcoholic(ノンアルコホリック)」に由来する和製英語です「alcohol」ではなく「alcoholic」と綴りが違い、発音も異なるので注意が必要ですね。なお、「alcohol-free」も同じ意味です。最近は日本でも「アルコールフリー」と言われることがありますが、こちらは英語圏でも通じる表現となっています。「ノンアルコールのビール」と言いたいときは、「alcohol-free beer」か「nonalcoholic beer」と伝えてみましょう。
出典:
和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説 シェーンのお役立ち情報|英会話教室・英会話スクール【シェーン英会話】 (shane.co.jp)
あわせて読みたい
Entertainment
2023.04.23
【海外旅行に行く人は要チェック!】「アイスコーヒー」はNG!海外では通じない“飲み物”クイズ3連発
mamagirl WEB編集部
Recommend
[ おすすめ記事 ]
Entertainment
窪塚洋介さん 反町隆史さんとゴルフショットに反響「2人共かっこよすぎ」「最強の教師に最高の教え子」 ∴ こたつむし ∴
Entertainment
「彼はセクシー系のパンツが好きなのよ」【元カノ】からの挑発攻撃!?サークルで起きた“略奪トラブル”の顛末とは… mamagirl WEB編集部
Entertainment
【Aぇ! group】が待望のデビュー!「SUPER EIGHT 横山裕プロデュース」いま一番アツい5人を深掘り♡ 編集部・梅とまと
Entertainment
【育児マンガ】「雨の日の送迎あるある」準備カンペキ!いざ出かけようとしたら…驚きの結末が!? わかまつまい子
Entertainment
久間田琳加さん ミニスカから伸びる脚が長すぎると反響「足細くて長っ」 ∴ こたつむし ∴
Entertainment
「おしゃれと子育てをどう楽しむ?」パリで学んだ自分スタイルの見つけ方【スタイリスト福田麻琴さんインタビュー】 菱山恵巳子