FacebookInstagramYouTube
海外では通じない!【ハイテンション】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

海外では通じない!【ハイテンション】を英語で正しく言えますか?

英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!

【ハイテンション】は英語でなんて言う?

ハイテンションは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ハイテンションは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

正解は…

答えは「excited」でした!

英語の「テンション(tension)」は緊張や不安を表します。そのまま「high tension」と言ってしまうと「高いストレスがかかっている」と誤解されるかもしれません。日本語の「ハイテンション」は、素直に「excited(興奮している)」と表現するのが正解。たとえば「She got excited at the good news.(彼女はその良い知らせにハイテンションになった)」のように使うことができます。このほか「hyper」を使った「become hyper(ハイテンションになる)」という表現も可能です。英語でストレートに感情を表現できれば、海外の人とすぐに打ち解けられるかもしれませんね!

皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!

出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・英辞郎 on the WEB「tension」:https://eow.alc.co.jp/search?q=tension
・英辞郎 on the WEB「ハイテンション」:https://eow.alc.co.jp/search?q=ハイテンション
・英辞郎 on the WEB「excited at」:https://eow.alc.co.jp/search?q=excited+at

あわせて読みたい

海外では通じない!【ナイーブ】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

2023.04.14

海外では通じない!【ナイーブ】を英語で正しく言えますか?

SHAREFacebook
POST
LINELINE