FacebookInstagramYouTube
海外では通じない!【クレーム】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

海外では通じない!【クレーム】を英語で正しく言えますか?

英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!

【クレーム】は英語でなんて言う?

クレームは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?クレームは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

正解は…

答えは「complaint」でした!

英語の「claim」は要求や主張を表すことが多く、クレームと表現するときには「complaint」を使うのが賢明です。「respond to a complaint(クレームに対応する)」や「make a complaint(クレームをつける)」のように使えますよ。また「complaint」には動詞形「complain」があり、単独で「(正式な機関に)クレームをつける」という意味を表現できます。クレームはあまり気が進まない行為ですが、「I hate to complain, but(クレームは言いたくないのですが、)」のように前置きすれば、穏やかに言いたいことを伝えられるかもしれません。

皆さんは分かりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!

出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・英辞郎 on the WEB「クレーム」:https://eow.alc.co.jp/search?q=クレーム
・英辞郎 on the WEB「complain」:https://eow.alc.co.jp/search?q=complain&ref=awlj
・Cambridge Dictionary「complain」:
 https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/complain

あわせて読みたい

海外では通じない!【マンション】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

2022.12.29

海外では通じない!【マンション】を英語で正しく言えますか?

SHAREFacebook
POST
LINELINE