FacebookInstagramYouTube
海外では通じない!【タッチパネル】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

海外では通じない!【タッチパネル】を英語で正しく言えますか?

英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!

【タッチパネル】は英語でなんて言う?

タッチパネルは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?タッチパネルは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

正解は…

答えは「touch-screen」でした!

「panel」という英語はありますが、一般に海外でタッチパネルを「touch-panel」と表現することはないようです。正しい英語は「touch-screen」。「スクリーン」という日本語もあるので、とても覚えやすいですね。使用例としては「computer with a touch-screen(タッチパネル付きのコンピューター)」や「use a touch-screen to buy tickets(チケットを買うためにタッチパネルを使う)」などが挙げられます。海外で映画館に行くような場合、「touch-screen」を知っていると便利かもしれません!

皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!

出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・Cambridge Dictionary「touch panel」:
 https://dictionary.cambridge.org/us/spellcheck/english/?q=touch+panel
・英辞郎 on the WEB「touch-screen」:
 https://eow.alc.co.jp/search?q=touch-screen&ref=awlj
・Cambridge Dictionary「touch screen」:
 https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/touch-screen

あわせて読みたい

海外では通じない!【タレント】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

2023.02.10

海外では通じない!【タレント】を英語で正しく言えますか?

SHAREFacebook
POST
LINELINE