Entertainment
海外では通じない!【ムードメーカー】を英語で正しく言えますか?
【ムードメーカー】は英語でなんて言う?
ムードメーカーは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?ムードメーカーは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。
正解は…
答えは「icebreaker」でした!
場の雰囲気を盛り上げる人を表す「ムードメーカー」。日本語としては馴染み深いですが、実は「mood-maker」という英語はありません。英語でムードメーカーと伝えたいなら「icebreaker」が適切です。「icebreaker」は、氷を砕いて航路をつくる「砕氷船」を表し、緊張を解きほぐすものという意味でも使われる単語です。ムードメーカーは人の性質を指しますが、「icebreaker」は歓談やゲームなどの「緊張を和らげるアクティビティー」としても使用されます。初対面の人が集まる場面でよく使われるので、海外で初めて人と話すようなときには覚えておくと便利かもしれません。
皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!
出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・英辞郎 on the WEB「icebreaker」:https://eow.alc.co.jp/search?q=icebreaker
・精選版 日本国語大辞典「砕氷船」:https://kotobank.jp/word/砕氷船-68198
・Cambridge Dictionary「icebreaker」:
https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/icebreaker
あわせて読みたい
Entertainment
2023.04.18
海外では通じない!【ユニーク】を英語で正しく言えますか?
mamagirl WEB編集部
Recommend
[ おすすめ記事 ]
Entertainment
【育児マンガ】エアコンと同時に「プー!?」あの攻撃もかわいいから許せちゃうんです! わかまつまい子
Entertainment
鈴木亮平さん 全力で踊る“ゲワイダンス”に反響「ダンスもできるんですか!」「キレと表情が癖になる」 ∴ こたつむし ∴
Entertainment
「心泥棒になりたい!」【K4】が日本のファンの心をジャック!?愛情たっぷりの独占インタビュー【後編】 mamagirl WEB編集部
Entertainment
【育児マンガ】「絶対あかんやろ」寝かしつけで昔話の“桃太郎”に新メンバーを加入!? わかまつまい子
Entertainment
田村真子アナ 顔よりも大きなピザとのショットにファン歓喜「ピザが大きいの?それとも真子ちゃんが小顔すぎるの?」「可愛さが別格すぎ」 ∴ こたつむし ∴
Entertainment
ローラさんの豪邸でフワちゃんを手料理でおもてなし「明るくて面白くて大好きな2人」「部屋ひろっ」 ∴ こたつむし ∴