FacebookInstagramYouTube
海外では通じない!【アフターサービス】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

海外では通じない!【アフターサービス】を英語で正しく言えますか?

英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!

【アフターサービス】は英語でなんて言う?

アフターサービスは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?アフターサービスは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

正解は…

答えは「after-sales service」でした!

商品を買った「後(after)」の「サービス(service)」を意味する「アフターサービス」。日本語としては直感的にわかりやすいですが、海外では使用されません。正しい英語表現は「after-sales service」です。「strengthen after-sales service(アフターサービスを強化する)」のように使用されますよ。また「provide after-sales service(優れたアフターサービスを提供する)」という表現では、主語に店名などを添えることで「〜はアフターサービスが良い」と伝えることができます。海外のお店のアフターサービスに感銘を受けたら、ぜひ使ってみてください!

皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!

出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・Cambridge Dictionary「after sales」:
 https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/after-sales
・英辞郎 on the WEB「アフターサービス」:
 https://eow.alc.co.jp/search?q=アフターサービス

あわせて読みたい

海外では通じない!【ブラインドタッチ】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

2023.05.17

海外では通じない!【ブラインドタッチ】を英語で正しく言えますか?

SHAREFacebook
POST
LINELINE