FacebookInstagramYouTube
海外では通じない!【マイペース】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

海外では通じない!【マイペース】を英語で正しく言えますか?

英語だと思ってよく使っているその言葉、実は海外では通じないかも!?いざというときに恥をかかないよう、正しい英語表現を知っておきましょう!

【マイペース】は英語でなんて言う?

マイペースは日常生活でよく使う言葉ですよね。でも実は海外では通じないって知っていましたか?マイペースは正しくは、なんと言うのでしょうか。正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

正解は…

答えは「my own pace」でした!

日本ではよく使われる「マイペース」ですが、単に「my pace」と言っても通じません。「own(自分自身の)」をつけた「my own pace」が正しい英語表現です。「I study at my own pace.(私はマイペースで勉強する)」のように使うことができます。ただ「my」の部分は主語によって変わるので注意が必要です。たとえば「彼はマイペースで生きている」と言いたい場合は「He lives at his own pace.」になります。生き方や性格を表す表現は日常的に使われるものです。正しい言い方を押さえておけば、英会話の質がグッと高まりますよ!

皆さんはわかりましたか?
この機会にぜひ正しい英語表現を覚えて、家族や友達にシェアしてみてくださいね!

出典
・和製英語112選|ネイティブへの使用は要注意!ジャンル別に徹底解説(シェーン英会話):https://www.shane.co.jp/column/detail/id=41468
・英辞郎 on the WEB「own」:https://eow.alc.co.jp/search?q=own
・英辞郎 on the WEB「マイペース」:https://eow.alc.co.jp/search?q=マイペース

あわせて読みたい

海外では通じない!【レモンティー】を英語で正しく言えますか?

Entertainment

2023.03.27

海外では通じない!【レモンティー】を英語で正しく言えますか?

SHAREFacebook
POST
LINELINE